OKblog

Neničte češtinu!

Úterý, 28. března 2006 17.21 Ostatní

Pravda, nadpis je trochu nadsazený, ale to nic nemění na tom, že dnešní čeština se pomalu mění a nedá se říct, že k lepšímu. Tedy, jak pro koho. Některá pravopisně nesprávná slova a slovní spojení se stávají běžnějšími. Ne, že by mi to nějak moc vadilo, ale někteří dokážou toto dohnat až do extrémní podoby. Poslechněte si někdy, jak spolu mluví lidé třeba v autobuse…

Není to zrovna nejlepší příklad, protože se v téhle situaci používá hovorová čeština, někdy i nářečí. Je ale známo, že nejblíže k spisovné češtině je severní Morava. Ozvlášť divně se mluví v Čechách – takové vokno, velký auto a další podobné tvary jsou naprosto normální. To je obecná čeština.

Píšeme, píšeme

Horší je to v psané podobě, ale to se netýká jen obecné češtiny. Mezi největší problémy patří shoda přísudku s podmětem (děti si hráli, děvčata si hrály, místo děti si hrály a děvčata si hrála), správné tvary přídavných jmen (červené jablka, namísto červená) a taky psaní iy. Často se setkávám třeba s tvary vydět, visvětlit a tak dále.

Taky nemám rád patvary, jako (a)bysme(a)by jsme. Zvláštní je, že jsou stále častější. Další věc – včera jsme v televizi viděl reklamu na Sprite. Nechápu, jak někdo může vymyslet „slovo“ vo2ž (tedy „vodvaž“). Ale je to reklama zaměřená na teenagery, asi jsem něco zaspal…

A co já?

Nemusím za každou cenu psát spisovně. Chyby mě většinou „praští do oka“, ale že bych je za každou cenu musel opravit (nebo opravit toho dotyčného), to zase ne. Na druhou stranu nechci zase mít češtinu ve stavu před 2. sv. válkou (jako někteří, doporučuju přečíst) a psát fase, katholictví, či kommunismus… Díky za pozornost.

-----

Vyzkoušel jsem trochu víc využít zvýraznění některých slov (na popud Zimmiho článku). Je to lepší? :D

předchozí další


Související články

Komentáře (21)

 
úterý, 28. března 2006 17:43:21

to bysme se museli moc vo2zat, abysme tak nepsaly :) :) :)

 
úterý, 28. března 2006 17:44:45

Jo to nahrazování částí slov číslama je někdy dost hardcore. V anglině budiž, ale v češtině to vypadá divně.

Ale nejhorší „internetová mluva“ je ta, co všechno strašně zdrobňuje. Znám to na můj emma-watson.cz chodí holky co takhle píšou a TOHLE je divočina. To když vidím tak se skládám ze židle :)

Ale nic nemá na tzv. L33t language ;) To si někde zkuste najít, někde jsem viděl jak je to pěkně vysvětlený, ale už si fakt nepamatuju kde.

 
úterý, 28. března 2006 17:45:12

Tento komentářje psaný co nejspisovněji

Mně chyby také hned praští do oka.. i & y doplňuji automaticky. Prý je to ze čtení knížek, ale ty vůbec nečtu. Že bych byl zázračné dítě?

Mimochodem, stačí se podívat na nějaký český chat, a hned uvidíš jak se má správně mluvit :)

Já jsem teda nezaspal, já ještě spím :)

 
úterý, 28. března 2006 17:48:26

[2] Ticonderoga: Řekl bych, že to je na téměř všech fórech ;)

[3] Kohout: Na chatu jsem jako doma, takže tohle moc dobře znám :D

 
úterý, 28. března 2006 18:46:20

xergic: Vidíš, hned se mi to líp čte.

 
úterý, 28. března 2006 19:11:37

Čeština je nádherná a je pravdou, že se stává čím dál odpornější, avšak je především taková, jakou si ji kdo udělá… ;)

[5] No, mně ani ne, pač na většinu toho zvýrazněného jsem zuřivě klikal… Na ty podtržené abbry zvlášť ;)

 
úterý, 28. března 2006 19:18:50

[6] meca: Pravda, třeba ty si vytváříš vlastní ;)

(to je potom holt těžké, když někdo nepozná odkaz :D )

 
úterý, 28. března 2006 20:07:29

Shoda přísudku s podmětem neni červená jablka. Nebo ano?

Pro mě byla dost šok filozofie, mysleli jsem že je filoSofie.

 
úterý, 28. března 2006 20:12:37

[7] No, spíš si ze mě čeština dělá dobrej den… Vždycky myslím, že jsem ji dostal a pak na mě vyvalí nějakou záhadu. Třeba nedváno při „čtovše“ … Krásný přechodník minulý. Až poté jsem však zjistil, že od slova číst, jako od slova vidu nedokonavého, se přechodník minulý dělat nemůže ;)

A s tím odkazem, ty se směješ, ale já když jsem byl menší, tak jsem vždycky chtěl udělat takhle čárkovaně podtržené odkazy, a od té doby na ně vždy pro jistotu klikám, i když odkazy nejsou ;)

 
úterý, 28. března 2006 20:14:24

Oprava… Nikoli „čtovše“, ale „četši“ by bylo teoreticky správně… ;)

 
úterý, 28. března 2006 20:15:16

[3] Kohout : Já třeba hodně čtu, ale píšu strašně.

Jo, srry(taky pěkný) nějak sem to poslal dřív.

 
úterý, 28. března 2006 20:20:52

[8] Bugsle: Hups, není… Nějak mi vyskočila část věty :D Opraveno. Snad…
U filoz/sofie je to jedna, pravidla připouští obě možnosti.

[9] meca: Ale teď už jsi větší, tak už snad čárkovaně podtržené odkazy nechceš. Nebo snad jo? :)
Jinak – přechodníky si strč… za klobouk :D

 
úterý, 28. března 2006 21:14:31

[12] Inu, ty čárky pod odkazy mě vždycky neuvěřitelně dojímaly, avšak koukám, že pokud bych se odvážil to použít v dnešní době, byl bych ukamenován pohledy (nejen) postmoderních webdesignerů ;))

A přechodníky? Styď se za to, že jsi je poslal… za klobou ;)

 
středa, 29. března 2006 9:09:10

Já zrovna na češtinu nejsem:-)

Ale myslím, že nejspisovněji v republice se mluví určitě ve Zlíně:-)

 
středa, 29. března 2006 21:04:46

No ono snad ani mluvi úplně spisovně česky v běžném životě nejde. Teda já bych se z toho asi zbláznil. Na netu se většinou snažím psát spisovně, nebo aspoň tou obecnou češtinou. Jinak mluvím spíš valašským nářečím, někdy až mírně do toho montuju slovenské slova, ale to jen výjmečně. Ale úplně nesnáším když někdo za každé druhé slovo vrazí nějakou zkratku často z angličtiny a anglické slova, a to ještě často ve špatném kontextu. Asi si myslí že jsou hrozně „in“. Jinak dneska ráno sem viděl poprvé tu reklamu na Sprite a kdybych to neviděl na vlastní oči, tak bych tomu ani nevěřil co je někdo schopný vyplodit za hovadinu.

 
středa, 29. března 2006 21:42:50

Ticho!! S tim nemam nic společnýho, voe! Protože mě čéjina vždy v křasně fachala! :-D

 
středa, 29. března 2006 22:16:40

Au, au, patrně jsem jeden z těch nešťastníků, které čeština nemá moc ráda a naopak to platí též. Alespoň se snažím přečíst si po sobě vše, co po pár minutách nezmizí v /dev/null…

 
středa, 29. března 2006 22:24:19

Teď jsem koukal na ten Internet Explorer jak to píše, že ho mam a já asi ondru poprosim ať to dá pryč, jinak mu sem nemůžu psát komentáře, páč se za to stydim.. :D

 
čtvrtek, 13. dubna 2006 10:46:26

[3] Kohout: Když jsme u toho mlácení chybami do oka: výraz „Mně chyby praští…“ je špatně, jedná se o akuzativ, čili „Mě chyby praští“ :-)

 
pondělí, 29. ledna 2007 18:44:18

L33t language vypadá asi takhle (jen pro zajmavost):
9r4vd4, n4d9!5 j3 7r0(hu n4d54z3ný, 413 70 n!( n3mění n4 70m, ž3 dn3šní č3š7!n4 53 90m41u mění 4 n3dá 53 ří(7, ž3 k 139šímu. 73dy, j4k 9r0 k0h0. něk73rá 9r4v09!5ně n359rávná 510v4 4 510vní 590j3ní 53 57áv4jí běžnějším!. n3, ž3 by m! 70 něj4k m0( v4d!10, 413 něk73ří d0káž0u 7070 d0hn47 4ž d0 3×7rémní 90d0by. 90513(hně73 5! někdy, j4k 5901u m1uví 1!dé 7ř3b4 v 4u70bu53…

(to byl první odstavec – pro ty co by to nepochopily..)

 
pátek, 23. května 2008 14:36:53

[3] Kohout: Moc zázračný nebudeš, protože neumíš mně a mě. :P

K tomuto článku již není možné přidávat komentáře.